martes, 19 de marzo de 2019 17:15 www.gentedigital.es
Gente blogs

Gente Blogs

Blog de Saida Antràs

Noticias de Barcelona

El cine mutilado

Archivado en: cine, ley del cine, catalán

La ley del cine catalán  ya está en boca de todos y, como en otros debates relacionados con la lengua catalana, se ha creado fuera de Catalunya un alarmismo y una reacción injustificada. Algunos medios de comunicación han centrado el debate obsesivamente en un sólo aspecto: la obligación de doblar al catalán.  Mientras que el cine europeo se ha igualado al autóctono por decreto y nadie ha dicho ni mu, que se haga en Catalunya parece inconcebible. Pero, ¿no es lo mismo?   Por otra parte, la ley ha puesto en pie de guerra a distribuidores y exhibidores, que ya han presentado datos apocalípticos del drama que se avecina; más o menos, vienen a decir que en un año las salas estarán vacías y sus negocios arruinados porque “nadie” quiere ver cine en catalán. La ley, entre otras cosas,  señala que todas las películas que no sean en catalán o castellano se han de doblar al 50% en esas lenguas a partir de un mínimo de 15 copias.  La protesta se materializará el próximo lunes, cuando 74 cines de la comunidad cerrarán para expresar su malestar. No tienen en cuenta que muchas de las películas que se han distribuido en Catalunya en ambos idiomas han tenido rendimientos similares en taquilla. Lo que es indiscutible de la nueva ley  es que las películas cuyo idioma original sea el castellano, no se doblarán ni subtitularán al catalán.  Es que era ridículo.
    A pesar de ello,  cuesta tomar partido en una disputa que a mi entender es algo estéril, sobretodo si se da por sentado que el debate es otro muy diferente: la “castración química” que padece una película cada vez que se la dobla. Son palabras de Joel Joan que, fugazmente, hasta dice cosas con sentido. Pues sí, hay que recordar que en toda Europa tan sólo España e Italia mantienen las cuotas de doblaje, mientras que el resto del continente opta claramente por el cine en versión original. Aquí segumos mutilando las obras con doblajes penosos tanto en cine como en televisión.

Publicado el 28 de enero de 2010 a las 20:00.

añadir a meneame  añadir a freski  añadir a delicious  añadir a digg  añadir a technorati  añadir a yahoo  compartir en facebook  twittear  votar

Saida Antràs

Saida Antràs

Licenciada en Periodismo y Humanidades por la Universitat Pompeu Fabra de Barcelona, Saida Antràs es directora de Gente en Barcelona desde que se fundó en diciembre del 2007. Ha trabajado en el periódico Metro, El Periódico y la agencia Efe, entre otros, recorriendo con el tiempo todas las secciones que conforman un medio de comunicación, desde deportes hasta economía pasando por política, local, cultura, suplementos, etc. En este blog analiza y examina con lupa la actualidad de Barcelona, ofreciendo un diálogo interactivo con los lectores.

EN TU MAIL

Recibe los blogs de Gente en tu email

Introduce tu correo electrónico:

FeedBurner

Recibe este blog tu email

Introduce tu correo electrónico:

FeedBurner

Grupo de información GENTE · el líder nacional en prensa semanal gratuita según PGD-OJD