El Libro del Castellano de Coucy
Archivado en: Cuaderno de lecturas, "El libro del Castellano de Coucy"
Poco de lo que imaginé a tenor del subtítulo de este poema de Châtelain de Coucy -la perversidad de un hombre medieval, que sabiéndose engañado por su mujer mata al amante de ella y le hace comer su corazón- ha resultado ser cierto. Sin embargo, ésta no ha sido esa narración tediosa que, a falta de ese asunto, hubiera cabido esperar. En buena medida ello se debe a que el lenguaje medieval, original del texto, ha sido actualizado. Bien puede decirse que el único anacronismo que se conserva es el hablar de conceptos como el amor, la tristeza, la soledad, tal si fueran personas: "Amor, única senda que conduce a una vida honesta, me ha empujado" (pág 43)... Por lo demás, los distintos versos que conformaban las distintas partes del romance -se trata de una obra atribuida a un juglar, el susodicho Castellano de Coucy- han sido adecuados a los capítulos que vienen a conformar una suerte de novela por la traductora Meritxell Simó Torres.
Publicado el 21 de diciembre de 2015 a las 10:15.