'Manel', una rara excepción a tantos prejuicios idiomáticos
Archivado en: música, Manel, Boomerang, idioma, catalán, gallego, Andrés Do Barro, O Tren, Marcos Blanco
Las paredes de nuestras conciencias destilan nombres y letras de temas interpretados en español o en inglés. Por eso, cuando llegan unos tíos catalanes llamados Manel con su segundo álbum '10 milles per veure una bona armadura' y se colocan en el número 1 nacional de ventas cantando en su idioma, dan ganas de darles un beso en los morros, de hacerle una peineta a todos esos individuos que inmiscuyen prejuicios idiomáticos o ideológicos en la percepción musical de las cosas.
Sí, vale, la letra es importante, pero hay algo más y Manel irrumpe como valiente ejemplo. Haced cuentas. ¿Cuántas canciones nos emocionan aunque no tengamos ni idea de su significado? 'Boomerang', una de las piezas del segundo largo de los Manel, podría seducirte como fue mi caso siempre y cuando abandones los clichés. Desde hace más de 15 años que no se producía un hecho tan sorprendente. Sólo Serrat y Lluis Llach lograron esteh hito.
Volviendo la vista atrás, como hicimos en el programa de radio 'Los Cuatro Elementos' (www.loscuatroelementosradio.com), hubo un artista en Galicia llamado Andrés Do Barro, ferrolano para más señas, que enseñó el camino a tantos músicos que quisieron hacer lo mismo. Fue uno de los primeros en utilizar la música gallega durante la época franquista y alcanzó el número 1 nacional en 1969 con 'O Tren', un temazo suyo que todavía reside en el imaginario colectivo de Galicia.
Desconozco si los propósitos lingüísticos de ambos proyectos tuvieron algo que ver, pero cada uno debe hacer música de la manera más naturaly nadie duda de que una fantástica forma de mantener vivo un idioma minoritario es cantándolo, ¿no?
Publicado el 7 de abril de 2011 a las 03:15.